http://www.youtube.com/watch?v=fm5S9EqGiIc (source for the video clip)
Task: All the numbered lines have a mistake. Listen to the song and spot the mistakes:
(1) When theres a shadow, you follow the moon.
When there is love, then you look for the one.
(2) And for the promises, there is the heaven.
And for the heavens are those who can fly.
Chorus:
If you really want to, you can hear me say
Only if you want to will you find a way.
If you really want to you can seize the day.
(3) Only if you want to will you sail away.
Da da da da, da da da da da.
Da da da da, da da da da da,
Da da da da.
When theres a journey, you follow the star.
When theres an ocean, you sail from afar.
And for the broken heart, there is the sky.
And for tomorrow are those who can fly.
Chorus
Da da da da, da da da da da.
Da da da da, da da da da da,
Da da da da.
Ooh go doe bay mwa.
Ooh go doe bay mwa.
Chorus
Fench lyrics
Ah! je voudrai voler comme un oiseau daile
Ah! je voudrai voler comme un oiseau daile,
Daile...
Ooh go doe bay mwa.
Ooh go doe bay mwa.
Chorus
If you really want to you can seize the day.
Only if you want to will you fly away.
Remarks:
[1] "Je voudrai voler comme un oiseau" means "I'd like to fly like a bird", however, French language offers two possibilities with "voudrai(s)". It could be future tense or conditional:
(a) Je voudrai voler = I'll want to fly (b) Je voudrais voler = I'd like to fly
[2] oiseau d'aile (literally "winged bird) is not correct and misspronounced. Listeners have suggested the variations oiseau d'ailé, oiseau ailé or oiseau d'ailleurs ("bird from another place"). The last variation is closer but it's not the same pronunciation used by Enya.
[3] "Ooh go doe bay mwa", which might be meaningless, have been understood by some listeners as Abandonnez-moi ("abandon me, in French").
In English,the original text from the poem by Christopher Logue is:
"Come to the edge
We might fall
Come to the edge
It's too high!
COME TO THE EDGE! And they came and he pushed and they flew..."
No comments:
Post a Comment